Опрос посетителей
Каков уровень коррупции в Чувашии?

Карта распространения коронавируса Covid-19
19 апрель 2010 00:43Обзоры / Печатные СМИ
Автор: vano20070 комментариев3 055 просмотовЖалоба

Издан полный текст Библии на чувашском языке

Источник информации: © www.gov.cap.ru

Издан полный текст Библии на чувашском языке


Издан полный текст Библии на чувашском языке. Чуваши стали вторым народом в Отечестве после русского, который может читать все Священное Писание на родном языке.

История создания Библии на чувашском языке делится на три периода.

Первый период перевода Священного Писания на чувашский язык связан с деятельностью учрежденного в Санкт-Петербурге в 1813 году указом императора Александра I Российского Библейского общества.

Следующий, второй период относится ко второй половине XIX века, когда спустя четыре десятилетия вновь возродилась переводческая работа. В 1867 году при Казанском кафедральном соборе образовано Братство святого Гурия, а в 1875 году основана Переводческая комиссия, во главе которой стоял известный востоковед, профессор Казанской духовной академии Н. И. Ильминский. Значительная роль в организации перевода Библии на чувашский язык принадлежит И. Я. Яковлеву.

С начала 90-х годов XX века наступает третий, завершающий период перевода Библии на чувашский язык. В 1991 году инициативная группа чувашских священников обратилась в Российское Библейское общество за содействием и помощью в завершении перевода Библии на чувашский язык. Правление Российского Библейского общества приняло решение о начале работы по Чувашскому проекту, об оказании организационной, научной и финансовой поддержки.

В 1992 году из числа чувашских писателей, поэтов и литераторов собирается группа будущих переводчиков. Они изучали основы библейского перевода, а затем под руководством научных консультантов и специалистов в области библеистики начинают работу по переводу тех книг Ветхого Завета, которые ранее не переводились. Параллельно с этой работой ведется редактирование переводов, созданных группой И. Я. Яковлева на рубеже XIX-XX веков.

В работе переводческой группы участвовало большое число различных специалистов в качестве переводчиков: П. В. Афанасьев, Д. В. Гордеев, В. К. Григорьев, Е. Н. Лисина и П. К. Львов, в качестве филологических редакторов трудились Е. Н. Лисина, П. К. Львов, О. В. Таллерова, а позднее Г. Ф. Трофимов, А. А. Тимофеев и А. И. Дмитриев.

Переводческая группа в Чебоксарах работала в тесном контакте с чувашским священниками - Илией Карлиновым, Григорием Медведевым Иоанном Ашмариным, Михаилом Ивановым, Иоанном Иванчиным, которые входили в состав Чувашской Библейской комиссии, возглавляемой председателем - митрополитом Чебоксарским и Чувашским Варнавой. Научным консультантом проекта с 1991 года был протоиерей Сергий Овсянников, которого в 2004 году сменил доктор Саймон Крисп, оба - сотрудники Объединенных Библейских обществ. Помощь в экзегетической проверке переводов оказывали богословские редакторы из Санкт-Петербурга: Ю. Н. Аржанов, Д. Ф. Бумажнов, А. В. Сизиков, Б. А. Тихомиров. Консультативную помощь осуществляли чувашские ученые-филологи: Н. П. Петров, И. В. Мукина, М. И. Скворцов, Г. А. Дегтярев и М. Р. Федотов. Своими советами группу поддерживал народный поэт Чувашии Г. Н. Айги.

Окончательное редактирование и подготовка всех 77 книг Сященного писания к изданию были осуществлены Е. Н. Лисиной.

Координацию работы участников переводческого процесса, техническую подготовку книг, разработку шрифтов и создание макета выполняли сотрудники Санкт-Петербургского отделения Российского Библейского общества. Руководителем проекта с 1991 по 1994 года являлся Овсянников Андрей Алексеевич (Санкт-Петербург), а с 1995 по 2009 год - Столяров Александр Валериевич (Санкт-Петербург).

Полный текст Библии на чувашском языке издан в конце 2009 года Российским Библейским обществом в типографии «Амити Принт» (г. Нанкин, Китайская Народная Республика) тиражом 7,0 тыс. экземпляров. Денежные средства на издание Библии поступили от многих прихожан Чебоксарско-Чувашской
епархии, православных чувашей из различных субъектов Российской Федерации, а также от спонсоров зарубежных стран.
Персоны не указаны
Организации не добавлены
Муниципалитеты не отмечены
Нет комментариев
Добавить комментарий
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.